【翻譯心得筆記】Wikipedia: Georges Lemaître

 選擇翻譯他的頁面主要是因為:

  1. 他是大霹靂的第一位提出者。
  2. 他本身也是一位宗教工作者。
加上我目前也才剛接觸翻譯,沒有辦法處理太深、太專業的東西,就決定是他了。




翻譯碎念

20260511
  1. 如果是跨語種的維基頁面,是沒辦法直接用[[頁面]]語法來連結,得要[[:en:page name|顯示名稱]]。不過好像不太建議這樣子做。
  2. == 標題 ==;=== 次標題 ===
  3. 宗教名詞很麻煩,唯一好的可能就是他們的譯名很固定。
20260512
    今天沒有翻譯,因為我把時間都拿來建立我在維基百科的個人頁面上了哈哈。這兩週恐怕沒辦法花太多時間在這上面,因為我要來準備面試了。我甚至自我介紹都還沒有寫好...

20260513
    把軍旅生活前面那一段,以及之後的宗教培訓的第一段翻譯完。題外話,今天才意識到我要怎麼把我翻譯好的文字融進原本的文字裡。最後我決定先把原文翻譯完,然後再看原本的版本有缺什麼資訊再補上。
  1. 原文 Marguerite née Lannoy (喬治勒梅特的媽媽)中,née 是法文,表示「婚前姓氏為」。
  2. 「建立」改為「創辦」或「主辦」:維基中文慣用「創辦」或「主辦」來描述學校的隸屬關係,「建立」偏向描述建築物。
  3. 學校名稱的位置:建議把學校名稱放在前面,更符合中文條目的寫法,也可以加上{{lang|fr|}}標籤保留原文格式
  4. Abbé 的處理:Abbé 是法語,指天主教的神父或修道院院長,在法語區是對神職人員的尊稱。
20260514
  1. lang和tsl語法有什麼差別?


逐句翻譯

🔵 原文
As a member of the fraternity, Lemaître took [[Solemn vow|vows]] of [[Evangelical counsels|chastity, poverty, and obedience]], as well as special {{lang|la|votum immolationis}} ("vow of immolation") promising complete submission to the person of Christ.

專有名詞一覽

  1. Solemn vow(鄭重誓願):天主教術語,指正式宣發的誓願,中文維基有對應條目:[[鄭重誓願|誓願]]
  2. Evangelical counsels(福音勸諭):天主教三項福音勸諭,即貞潔、神貧、服從,中文維基有對應條目:[[福音勸諭|貞潔、神貧與服從]]
  3. chastity, poverty, and obedience即福音勸諭的三項內容:
    • chastity → 貞潔
    • poverty → 神貧(天主教用語,不是「貧窮」)
    • obedience → 服從
  4. votum immolationis:拉丁文,直譯是「奉獻誓願」或「犧牲誓願」,immolation 有獻祭、完全奉獻之意,可譯為:{{lang|la|votum immolationis}}(「奉獻誓願」)
  5. complete submission to the person of Christ:「完全順服於基督」,天主教靈修語言,可譯為「完全委身於基督」。
🔵 原文
In the spirit of the fraternity, Lemaître did not discuss his involvement with the ''Amis de Jésus'' outside of the group, but he regularly made silent retreats in a house called {{lang|la|Regina Pacis}} ("Queen of Peace") in [[Schilde]], near [[Antwerp]], and also undertook translations of the [[Mysticism|mystical]] works of [[John of Ruusbroec]].{{sfn|Lambert|2015|pp=69–75}}

專有名詞一覽

  1. Amis de Jésus:即前面提到的「耶穌之友兄弟會」,這裡直接用法文簡稱,翻譯時可以直接說「兄弟會」,不需要重複全名。
  2. silent retreats(靜默避靜):天主教靈修術語,指在靜默環境中進行的靈修退省,通常持續數天。中文天主教用語是「避靜」或「靜默避靜」。
  3. Regina Pacis:拉丁文,直譯是「和平之后」,是聖母瑪利亞的稱號之一。保留拉丁文加中譯:{{lang|la|Regina Pacis}}(「和平之后」)
  4. Schilde:比利時的一個小鎮,位於安特衛普附近,直接音譯或保留原文皆可:[[希爾德]] 或 [[Schilde]]
  5. Antwerp(安特衛普):比利時城市,中文維基有對應條目:[[安特衛普]]
  6. John of Ruusbroec(魯斯布魯克的若望):14世紀法蘭德斯神秘主義神學家,中文維基可能有條目,建議用:{{tsl|en|John of Ruusbroec|魯斯布魯克的若望}}
  7. mystical works(神秘主義著作):即[[神秘主義]]相關著作,天主教語境中也可譯為「神修著作」。

難字補充

  • in the spirit of → 「秉持……的精神」
  • undertook translations → 「著手翻譯」





難字拆解

  • prospects:前景、機會
  • were dashed:被斷送、落空——這是關鍵,dashed 在這裡是「希望破滅」的意思
  • marked down:被記過、被扣分
  • insubordination:抗命、不服從上級
  • hostilities:戰事、戰鬥——指戰爭期間的實際交戰
  • War Cross with bronze palm:戰爭十字勳章附銅棕櫚飾——比利時的軍事勳章,有固定譯名
  • rank-and-file troops:普通士兵、一般士兵——相對於軍官的基層士兵
  • from the hands of:親自由……頒授
  • concordist:調和論的——指試圖讓神學和科學在同一個層面上和諧共存的立場
  • reconcile:調和、使兩者相容
  • at a common intellectual level:在同一個知識層面上
  • the Trinity:三位一體
  • Higher Institute of Philosophy:高等哲學研究所——魯汶大學附設的哲學機構,有固定譯名
  • Cardinal:樞機主教——天主教的高級神職人員,地位僅次於教宗
  • Neo-scholasticism / neo-Thomism:新士林哲學/新多瑪斯主義——19世紀興起的哲學運動,試圖復興中世紀士林哲學,尤其是托馬斯·阿奎那的思想
  • under the direction of:在……的指導下
  • doctorate:博士學位
  • thesis:論文——特指學位論文

專有名詞

人名/組織名

  • Jesuits:耶穌會
  • Benedictines:本篤會
  • Archdiocese of Mechelen:梅赫倫總教區
  • Cardinal Mercier:梅西耶樞機主教
  • Jozef-Ernest van Roey:若澤夫-艾內斯特·范·羅伊
  • John of Ruusbroec:魯斯布魯克的約翰——中世紀神秘主義者

神學術語

  • diocesan priesthood:教區司鐸/教區神父
  • seminary:修院、神學院
  • late vocations:晚期聖召——指年紀較大才決定走向神職的人
  • ordained:祝聖、晉鐸——神父的正式任命儀式
  • Abbé:神父的法語尊稱,直接保留「方濟各」或音譯「阿貝」,通常直接保留原文
  • vows of chastity, poverty, and obedience:貞潔、神貧、服從三願——天主教固定術語
  • votum immolationis:奉獻誓願——拉丁文
  • Solemn vow:隆重誓願
  • Evangelical counsels:福音勸諭

其他

  • spare time:閒暇時間、課餘時間
  • general theory of relativity:廣義相對論
  • silent retreats:默禱避靜——天主教靈修活動,在靜默中祈禱反思
  • mystical works:神秘主義著作
  • canonically established:依教會法規正式成立
  • submission:服從、歸依
  • immolation:奉獻、犧牲
  • prosperous: successful, usually by earning a lot of money.
    (a.)繁榮的;富裕的
  • industrialist: an owner or an employee in a high position in industry.
    (n.C)工業家;實業家;工廠主;產業工人
  • brewer: a person or company that makes beer.
    (n.C)啤酒釀造者,啤酒釀造公司
  • convince: to persuade someone or make someone certain.
    (v.T)說服;使相信;使信服
  • seminary for "late vocations" — 專門為「晚期聖召」設立的修院,意思是收錄年紀較大、較晚才決定獻身教會的神職候選人。
  • ordination 晉鐸
  • diocesan: connected with a diocese (= an area controlled by a bishop).
    (a.)與教區有關的
  • seminary: a college for training people to become priests or ministers.
    (n.C)神學院
  • spiritual: relating to deep feelings and beliefs, especially religious beliefs.
    (a.)精神的,心靈的;(尤指)宗教的
  • diocesan: connected with a diocese (= an area controlled by a bishop).
    (a.)與教區有關的
  • priest: a person, usually a man, who has been trained to perform religious duties in the Christian Church, especially the Roman Catholic Church, or a person with particular duties in some other religions.
    (n.C)神父,牧師,司鐸;(基督教以外的)神職人員
  • fraternity: 
    • a group of people who have the same job or interest.
      (n.)(有相同職業或興趣愛好的)群體,集團
    • a social organization for male students at an American or Canadian college.
      (n.)(美國或加拿大的)男大學生聯誼會
  • involvement: the act or process of taking part in something.
    (n.C/U)參與








Comments